www.Uebersetzer-web.de
Branchen-Nachrichten
Branchenspezifische Pressemitteilungen veröffentlichen wir kostenlos » e-mail
 

Nachrichten - News

Suche in allen hier veröffentlichten Nachrichten
Text(e)/Textteil(e):    
 

|  1-20 von 67 | Nächste |

| 1 | 2 | 3 | 4 |

 
Faire Gerichtsprozesse ohne Sprachbarrieren 30.06.10
 
Europaweite Richtlinie über das Recht auf Verdolmetschung und
Übersetzung in Strafverfahren verabschiedet / Erfolgreicher Einsatz
des BDÜ für Qualitätssicherung von Sprachdienstleistungen

(Berlin, 30. Juni 2010) Der Bundesverband der Dolmetscher und
Übersetzer e.V. (BDÜ) begrüßt die Entscheidung des Europaparlaments,
dass jeder Bürger in einem EU-Land künftig das Recht auf
Dolmetschleistungen und Übersetzungen in Strafverfahren hat. » weiter
 
 
5. Deutscher Gerichtsdolmetschertag 2011: Call for Papers 01.06.10
 
(Berlin, 1. Juni 2010) Der Bundesverband der Dolmetscher und
Übersetzer e.V. (BDÜ) veranstaltet vom 25. bis 26. März 2011 den
5. Deutschen Gerichtsdolmetschertag in Hannover. Das Motto der
Konferenz lautet „Faire Verfahren brauchen qualifizierte
Sprachmittler“. Die Veranstaltung richtet sich nicht nur an
Gerichtsdolmetscher, sondern an alle juristischen Dolmetscher und
Übersetzer, die für Justiz, Verwaltung, Privatpersonen, Wirtschaft
oder Industrie tätig sind. Neben Vorträgen und Podiumsdiskussionen
ist ein umfangreiches Weiterbildungsforum mit Kurzseminaren und
Workshops geplant. » weiter
 
 
„Dolmetscher als Kassenleistung“
BDÜ unterstützt Forderung von Staatsministerin Maria Böhmer
nach geschulten Dolmetschern für Migranten in der Arztpraxis
23.05.10
 
(Berlin, 21. Mai 2010) Der Bundesverband der Dolmetscher und
Übersetzer e.V. (BDÜ) unterstützt die Forderung von Staatsministerin
Maria Böhmer nach ausgebildeten Dolmetschern für ausländische
Patienten. Die Beauftragte für Migration, Flüchtlinge und Integration
sprach sich am 20. Mai 2010 anlässlich der Jahrestagung des
Deutschen Ethikrates in Berlin dafür aus, Dolmetscherdienste
beim Arzt in den Leistungskatalog der gesetzlichen
Krankenkassen aufzunehmen. » weiter
 
 
Aktueller Honorarspiegel für Übersetzungen und Dolmetschdienste 12.01.10
 
(Berlin, 12. Januar 2010) Der neue Honorarspiegel des Bundesverbandes der Dolmetscher und Übersetzer e.V. (BDÜ) ist erschienen: Er enthält Honorartabellen für Übersetzungsleistungen in 50 Sprachrichtungen, Korrekturleistungen in 13 Sprachen und Dolmetschleistungen in 20 Sprachkombinationen. Die Zahlen des Honorarspiegels beruhen auf einer branchenweiten Honorarumfrage des Verbandes im vergangenen Juni, mit der die in Deutschland erzielten Honorare aus dem Jahr 2008 erfasst wurden. An der Umfrage beteiligten sich über 1.200 freiberufliche Dolmetscher und Übersetzer sowie Übersetzungsunternehmen. Das von der Umfrage abgedeckte Marktvolumen beläuft sich auf über 58 Millionen Euro. Damit ist dies die größte und aktuellste Umfrage in der deutschen Übersetzungsbranche. Der BDÜ führt seit 2008 jährlich im Juni eine Honorarumfrage durch. Mit der Publikation der Umfrageergebnisse will der
Verband Transparenz in einem unübersichtlichen Markt schaffen. » weiter
 
 
Jetzt online: „Frohe Weihnachten“ in über 60 Sprachen 21.10.09
 
(Berlin, 21. Oktober 2009) Wegen der großen Nachfrage stellt der Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V. (BDÜ) auch dieses Jahr wieder seine beliebte „Weihnachtsdatenbank“ online. Dort steht die Übersetzung der Festtagsgrüße in über 60 Sprachen dieser Welt. Neben der Übersetzung von „Frohe Weihnachten“ in den gängigen europäischen Sprachen finden sich dort auch exotischere Weihnachtsgrüße – zum Beispiel in den Sprachen Indonesisch, Nepalesisch oder Kikuyu. Der besondere Clou der
Weihnachtsdatenbank ist die Technik dahinter: Weil für viele Sprachen spezielle Schriftsätze nötig sind, stehen die Grüße als fertige Text- beziehungsweise Grafikdatei zum Herunterladen bereit. Die Nutzung ist kostenfrei. » weiter
 
 
Internationaler Übersetzertag 2009
Übersetzer als Wirtschaftsfaktor
28.09.09
 
(Berlin, 28. September 2009) Der Bestseller aus Italien, die Software aus
den USA oder das Handy aus Korea – ohne gut übersetzte Texte
könnten Unternehmen ihre Produkte nur im eigenen Sprachraum
verkaufen. Am 30. September ist Internationaler Übersetzertag, und der
Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V. (BDÜ) will an
diesem Tag die Bedeutung der Übersetzung ins Bewusstsein der
Öffentlichkeit rücken. „Übersetzer arbeiten hinter den Kulissen“,
weiß BDÜ-Präsident Johann J. Amkreutz. » weiter
 
 
Dolmetscher und Übersetzer trotz moderner Technik
unverzichtbar
14.09.09
 
Positive Bilanz der Fachkonferenz "Übersetzen in die
Zukunft - Herausforderungen der Globalisierung für
Dolmetscher und Übersetzer"

(Berlin, 14. September 2009) "Die internationale
Übersetzerbranche hat unsere Fachkonferenz begeistert
aufgenommen. Der Zuspruch war enorm." Mit dieser positiven
Bilanz von Johann J. Amkreutz, Präsident des Bundesverbandes
der Dolmetscher und Übersetzer e.V. (BDÜ), ging am Sonntag
den 13. September die Internationale Fachkonferenz
"Übersetzen in die Zukunft" in Berlin zu Ende. » weiter
 
 
Internationale Übersetzerbranche trifft sich in Berlin

Über 1.500 Dolmetscher und Übersetzer aus mehr als 40 Ländern tagen
vom 11. – 13. September 2009
26.08.09
 
(Berlin, 25. August 2009) Vom 11. – 13. September 2009 trifft sich die
weltweite Übersetzerbranche auf der Internationalen Fachkonferenz
„Übersetzen in die Zukunft - Herausforderungen der Globalisierung für
Dolmetscher und Übersetzer" in Berlin. Über 1.500 Teilnehmer aus mehr
als 40 Ländern haben sich zur Veranstaltung des Bundesverbandes der
Dolmetscher und Übersetzer e.V. (BDÜ) angemeldet. In über 80
Vorträgen, Podiumsdiskussionen und Workshops geht es um die aktuellen
Trends und Entwicklungen auf dem weltweiten Übersetzungsmarkt. » weiter
 
 
Document Service Center und Fleury & Fleury Consultants geben Zusammenarbeit bekannt 14.08.09
 
Berlin, Erkrath, 12. August 2009 – Der auf Übersetzungslösungen spezialisierte Schulungsanbieter Document Service Center (DSC) und die auf mehrsprachiges Informationsmanagement spezialisierte unabhängige Unternehmensberatung Fleury & Fleury Consultants haben eine Zusammenarbeit im Bereich „Übersetzungsspezifische Managementseminare“ am DSC-Schulungscenter vereinbart. » weiter
 
 
Über 5.800 geprüfte Übersetzer in Online-Datenbank 14.07.09
 
(Berlin, 14. Juli 2009) Ob Englisch, Spanisch oder
Chinesisch - auf der Website des Bundesverbands der
Dolmetscher und Übersetzer e.V. (BDÜ) stehen die
Kontaktdaten von über 5.800 geprüften Dolmetschern und
Übersetzern für insgesamt 85 Sprachen in einer Datenbank.
Neben Experten für alle gängigen Sprachen gibt es dort auch
Dolmetscher und Übersetzer für "exotische" Sprachen wie
Amharisch oder Urdu, die sonst nur schwer zu finden sind.
» weiter
 
 
SPRACHEN & BERUF

Konferenz für Fremdsprachentraining & Business Kommunikation in der internationalen Wirtschaft vom 15. - 17. Juni 2009
18.06.09
 
Erfolgreich kommunizieren heißt einfach kommunizieren
8. Konferenz zur Mehrsprachigkeit im internationalen Business zieht erfolgreiche Bilanz

Düsseldorf. "Die Sprache einfach halten": dies empfahlen gleich zwei renommierte Experten für Businesskommunikation auf der 8. Sprachen & Beruf, die in Düsseldorf zu Ende ging. Der bekannte Englisch-Trainer und Oxford University Press Autor Mark Powell sowie der Konzern-Coach Dr. Stephen Holmes gaben in ihren Präsentationen einige praktische Tipps, wie Sprecher ihr Kommunikationsziel besser erreichen könnten. "Vermeiden Sie zu standardisierte und komplexe Formulierungen", lautete ihr Credo. » weiter
 
 
BDÜ weiter auf Wachstumskurs 11.06.09
 
(Berlin, 10. Juni 2009) Der Bundesverband der Dolmetscher und
Übersetzer e.V. (BDÜ) verzeichnet seit zwei Jahren ein starkes
Wachstum und hat jetzt die 6.000-Mitglieder-Grenze geknackt: Im Juni
2009 zählt der Verband insgesamt 6.354 Mitglieder. Zwei Jahre zuvor
lag die Mitgliederzahl noch bei 5.326 – das bedeutet einen Anstieg um
gut 1.000 Mitglieder im Vergleich zu 2007 und damit ein Wachstum von
mehr als 20 Prozent. Mit über 6.000 Mitgliedern ist der BDÜ
weiterhin der größte Verband für Dolmetscher und Übersetzer in
Deutschland und sogar in Europa. » weiter
 
 
Uni Hamburg: Gebärdensprachdolmetscher - Praxis-Know-how 07.04.09
 
Verbesserte gesetzliche Rahmenbedingungen, erhöhte Bildungschancen - Menschen mit Hörschädigungen werden immer häufiger Teil des „normalen“ Alltags, vor allem durch verstärkten Einsatz von Gebärdensprachdolmetschern. Damit weiten sich auch die Einsatzgebiete von Gebärdensprachdolmetschern aus, die Qualifikationsanforderungen steigen. Deshalb hat das Institut für Deutsche Gebärdensprache und Kommunikation Gehörloser (IDGS) der Universität Hamburg einige Seminare des neuen Master-Studiengangs „Gebärdensprachdolmetschen“ zur Weiterbildung berufstätiger Gebärdensprachdolmetscher geöffnet. » weiter
 
 
Uni Hamburg: Dolmetschen und Übersetzen an Gerichten und Behörden 07.04.09
 
Im Oktober startet an der Universität Hamburg die zehnmonatige Weiterbildung „Dolmetschen und Übersetzen an Gerichten und Behörden“. Vermittelt werden juristisches Know-how sowie gerichts- und behördenrelevante Dolmetsch- und Übersetzungstechniken.
» weiter
 
 
tolingo.de startet Jura-Übersetzungsdienst 06.03.09
 
Hamburg, 03. März 2009 – Die Übersetzungsagentur tolingo.de baut seine Angebotspalette mit einem speziellen Übersetzungsdienst für juristische Dokumente weiter aus. Innerhalb dieser eigenen Abteilung arbeiten ausschließlich Übersetzer, die neben ihrer übersetzerischen Ausbildung ebenfalls über eine juristische Ausbildung verfügen. So können Kanzleien, Anwälte, Staatsanwaltschaften über die Webseite www.tolingo.de auf einen großen Übersetzerpool zugreifen. » weiter
 
 
Von Afrikaans bis Weißrussisch 03.03.09
 
(Berlin, 3. März 2009) Bei der Suche nach einem Dolmetscher oder Übersetzer für eine “seltene“ Sprache hilft die aktuelle Exotenliste des Bundesverbands der Dolmetscher und Übersetzer e.V. (BDÜ). Ob Estnisch, Suaheli oder Urdu - in der Exotenliste 2009 stehen die Kontaktdaten von 97 geprüften Sprachexperten für 36 in Deutschland wenig verbreitete Sprachen. Die Exotenliste erscheint jährlich. » weiter
 
 
„Übersetzen in die Zukunft“
Internationale Fachkonferenz vom 11. – 13. September 2009 in Berlin
18.02.09
 
(Berlin, 17. Februar 2009) Die Globalisierung revolutioniert die Arbeit von Übersetzern und verändert das Berufsbild nachhaltig. Vor diesem Hintergrund veranstaltet der Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e. V. (BDÜ) vom 11. bis 13. September 2009 eine internationale Fachkonferenz in Berlin mit dem Titel "Übersetzen in die Zukunft - Herausforderungen der Globalisierung für Dolmetscher und Übersetzer". Das Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie sowie das Bundessprachenamt haben die Schirmherrschaft für die Konferenz übernommen. Auf die Teilnehmer warten über 80 praxisnahe Vorträge und Workshops, eine Stellenbörse sowie eine Fachmesse. Ein Auftritt von Entertainerin Gayle Tufts am Samstagabend sorgt für frischen Wind nach einem anregenden Konferenztag. » weiter
 
 
International anerkannte und berufsqualifizierende Fremdsprachentests 04.02.09
 
Außergewöhnliche Leistungen bei zwei international anerkannten und berufsqualifizierenden Fremdsprachentests erlangte jetzt der Student Daniel Dupont, angehender Fremdsprachlicher Assistent der academy for management assistants (ama). Sowohl im englischsprachigen Test of English for International Communication (TOEIC) wie auch im französischsprachigen Test de Français International (TFI) erlangte der 27-jährige Weltklasseergebnisse. » weiter
 
 
Honorarspiegel für Dolmetscher und Übersetzer 15.01.09
 
(Berlin, 15. Januar 2009) Der Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V. (BDÜ) hat 2008 erstmals eine Honorarumfrage zu Übersetzungs- und Dolmetschleistungen durchgeführt, deren Ergebnisse jetzt in Form einer kompakten Broschüre vorliegen: Der frisch gedruckte "Honorarspiegel für Übersetzungs- und Dolmetschleistungen" enthält über 40 Seiten mit Honorartabellen - für Übersetzungsleistungen in 63 Sprachrichtungen, Korrekturleistungen in 20 Sprachen sowie Dolmetschleistungen in 28 Sprachkombinationen. Im Schlussteil der Broschüre gibt es außerdem handfeste Hinweise für die Honorarkalkulation von freiberuflichen Dolmetschern und Übersetzern auf der Basis betriebswirtschaftlicher Modellrechnungen. » weiter
 
 
Internationale BDÜ-Fachkonferenz in 2009: „Übersetzen in die Zukunft“
Call for Papers verlängert / Auswahl der Vorträge online mitbestimmen
04.12.08
 
(Berlin, 4. Dezember 2008) Der Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e. V. (BDÜ) veranstaltet vom 11. bis 13. September 2009 eine internationale Fachkonferenz mit dem Titel "Übersetzen in die Zukunft – Herausforderungen der Globalisierung für Dolmetscher und Übersetzer". Die Besucher erwartet eine interessante Mischung aus praxisnahen Fachvorträgen sowie spannenden Workshops. Einer der Keynotespeaker wird Juhani Lönnroth, der Leiter der Generaldirektion Übersetzungen der Europäischen Kommission, sein. Auf der begleitenden Fachmesse können sich Interessierte über die neuesten Nachschlagewerke, Translation-Memory-Systeme und Dolmetschanlagen informieren. Eine Stellenbörse bringt Jobsuchende und Unternehmen zusammen. Ein kultureller Höhepunkt der Fachkonferenz ist der Auftritt von Entertainerin Gayle Tufts am Samstagabend. Die Veranstaltung findet im Henry-Ford- Bau der Freien Universität Berlin statt. » weiter
 

|  1-20 von 67 | Nächste |

| 1 | 2 | 3 | 4 |

 
Branchen - Nachrichten
 
» Faire Gerichtsprozesse ohne Sprachbarrieren
» 5. Deutscher Gerichtsdolmetschertag 2011: Call for Papers
» „Dolmetscher als Kassenleistung“ BDÜ unterstützt Forderung von Staatsminis...
 
LISTE  DER  SPRACHMITTLER  FÜR  IN  DEUTSCHLAND  WENIG  VERBREITETE  SPRACHEN  (BDÜ) :   Afrikaans | Albanisch | Amharisch | Armenisch | Aserbaidschanisch | Bengalisch | Berberisch | Dari | Estnisch | Gebärdensprache | Georgisch | Haussa | Hebräisch | Hindi | Igbo | Indonesisch | Isländisch | Kambodschanisch | Kikuyu | Koreanisch | Kurdisch | Lettisch | Lingala | Litauisch | Luxemburgisch | Malaiisch | Mazedonisch | Moldauisch | Mongolisch | Nepalesisch | Pandschabisch | Pidgin | Singhalesisch | Slowenisch | Suaheli | Tamilisch | Thailändisch | Urdu | Vietnamesisch | Weißrussisch |
Messen + Fairs + Events
 
» 8. „Languages and The Media“
» Language Show + Language Careers Fair
» EXPOLINGUA
» Leipziger Buchmesse
» 5. Deutscher Gerichtsdolmetschertag
» Weiterbildung München
 
Andere Nachrichten und Mitteilungen:  
Industrie:  
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
Dienstleistungen:  
 | 
 | 
 | 
 | 
Tourismus und Freizeit:  
 | 
 |